Wikipedie
| 13. 3. 2009Víme, že wikipedie je encyklopedie, pěkně se to rýmuje. Ví ale někdo, jak tato -pedie (z ř. paideia – vzdělání) přišla k onomu wiki-? Moudřejší mě poučili, že wiki- je polovina havajského výrazu wikiwiki, což znamená velmi rychle. Jde tedy o počítačové „vzdělání narychlo“, jak ho známe z praxe.
Vzhledem k tomu, že wikipedie, původně psaná anglicky, je dnes na internetu dostupná ve více než padesáti jazycích, je s podivem, že její název pochází z havajštiny, jíž mluví sotva dvacet tisíc lidí (to je méně než počet obyvatel České Lípy), ale jen při slavnostních příležitostech. Na Havaji se jinak mluví anglicky, jak to známe z filmů odehrávajících se v Honolulu. Přesto wiki- došlo značné obliby, dnes existuje wikiverzita (internetové vzdělávací kurzy), wikcionář (resp. wiktionary, internetový dictionary) či databáze wikicitátů (wikiquots), a dokonce můžeme číst celé wikiknihy (wikibooks).
Některá hesla ve wikipedii jsou ovšem stub, v české verzi pahýly, čímž se myslí neúplnost spíše než „osekanost“. Němec to má jednoduché, der Stub zná ze své mateřštiny. Francouz mu říká ébauche, Ital abbozzo, Španěl esbozo (což vše je nástin, náznak), Holanďan beginnetje (začáteček), Rus bolvanka (surový kus kovu, ingot). Výborně si s názvem neúplného hesla poradili Slováci, kteří mu říkají výhonok (ten může ještě vyrašit, narozdíl od pahýlu). U nás prý padly návrhy jako pupen, příslib, výhonek nebo čekanka, ale marná sláva, na pahýly už jsme si zvykli a koneckonců jsou nám srozumitelné. (Naše řeč 90, 270, 2007/5)
Ke stažení
- článek ve formátu pdf [298,23 kB]