Siemens2025Siemens2025Siemens2025Siemens2025Siemens2025Siemens2025

Aktuální číslo:

2025/10

Téma měsíce:

(Ne)pozornost

Obálka čísla

O lilcích a baklažánech

 |  29. 9. 2025
 |  Vesmír 104, 600, 2025/10

Co si představíte, když se řekne lilek? Pokud fialově černý plod jedlý až po tepelné úpravě, pak jste asi docela obyčejný mluvčí češtiny. Pokud vám v mysli vytane botanická taxonomie a v ní rozvětvený rod lilků, pak jste nejspíš trochu jako čtenář Vesmíru, který redakci před časem poslal podnět pro tuto rubriku.

Z dětství v Bratislavě zná baklažán a nelibě se diví, proč se mu teď v Česku říká lilek, když to je označení rodu Solanum, do nějž patří třeba brambory, rajčata a taky lilek vejcoplodý (Solanum melongena), tedy onen baklažán. „Pokládám to za logický nesmysl, vždyť to je, jako bychom říkali zelí, kedlubna, karfiol […], ale místo kapusta bychom říkali brukev, přitom brukve jsou všechny vyjmenované zeleniny,“ píše a ptá se: „Dá se s tím něco dělat?“

Ne, nedá. Ani „vzdělat lid“, ani „přesvědčit prodejce“, jak navrhuje. Ale dá se na tom znovu (viz Vesmír 101, 130, 2022/2) ukázat, jak v jazyce často konvence vítězí nad systémem a logikou. Systematické duše by jistě těšilo, kdybychom všichni říkali baklažán, mysleli tím onen plod a rozuměli si. Jenže skoro všichni říkáme lilek, myslíme tím totéž – a rozumíme si.

Uznejme, že Slováci to mají vskutku jinak. Slovenský národný korpus ukazuje, že ľuľok je ve slovenštině tu zemiakový, tu čierný, tu zlomocný (náš rulík, kdysi lulík, je totiž jazykově stejného původu), jistěže i baklažánový neboli jedlý, ale rozhodně ne jednoznačně jeden druh rostliny nebo jejího plodu. V češtině však lilek přerůstá baklažán velmi přesvědčivě. V korpusu SYN v13 je 12 445 lilků ku 1153 baklažánům, tj. skoro 11 : 1. Lilek je plnohodnotné heslo v Příručním slovníku jazyka českého (1935–1957), kdežto baklažán je zachycen jen na pár excerpčních kartičkách, na nichž se slovník stavěl. Ľulek je na rozdíl od baklažánu obsažen i ve slovnících staré češtiny.

Že je marné chtít po běžně užívaném jazyce, aby se nevzpíral botanickému poznání, mimochodem dosvědčuje i čtenářova analogie s brukvemi. Když svého zelináře nebo zelinářku poprosíte o brukev, asi opravdu nedostanete kapustu, ale nebuďte překvapeni, pokud vám podá kedlubnu (nebo kedluben – jak račte). To je totiž první význam slova brukev ve starších výkladových slovnících češtiny (a druhý v tom nejnovějším). Tak to vidíte. Mluvčí češtiny jsou zkrátka jazykově vzato nenapravitelní nesystematici.

Ke stažení

OBORY A KLÍČOVÁ SLOVA: Lingvistika

O autorovi

Ondřej Dufek

PhDr. Ondřej Dufek, Ph.D., (*1986) vystudoval žurnalistiku, mediální studia a bohemistiku. Pracuje jako koordinátor komunikace na Filozofické fakultě UK, předtím dlouhá léta působil v Ústavu pro jazyk český AV ČR včetně jeho jazykové poradny. Zabývá se sociolingvistikou a analýzou diskurzu s využitím jazykových korpusů; zajímá ho, jak se k jazyku vztahují jeho uživatelé a co se jazykem dělá ve společnosti. Je tichým společníkem twitterového účtu @lingvojazyce. Oceňuje architekturu a pivo.

Doporučujeme

Zadání testu z titulní strany

Zadání testu z titulní strany

Petr Telenský  |  29. 9. 2025
Na titulní straně říjnového Vesmíru jsme otiskli Bourdonův test setrvalé pozornosti, známý také jako Bourdon-Wiersmův test. Jde o tradiční...
Vypravěč velkých příběhů

Vypravěč velkých příběhů

Ondřej Vrtiška  |  29. 9. 2025
Je Jan Černý spíše imunolog, nebo buněčný biolog? Sám o sobě raději mluví obecněji jako o přírodovědci, do menších škatulek se nevejde. Stejně...
Když dva vidí totéž, není to vždy totéž

Když dva vidí totéž, není to vždy totéž uzamčeno

Petr Telenský  |  29. 9. 2025
Slavný citát, připisovaný polskému básníkovi Stanislawu Jerzy Lecovi a zhudebněný Ivo Jahelkou, říká, že seno voní jinak koním a jinak...