Myslím česky postaru?
| 9. 11. 2006V posledním čísle Vesmíru (85, 468–469, 2006) jsem se zarazil při čtení titulku „Ptačí ekologie“ a vzápětí ve stejném čísle (na s. 443) se píše o ptačích druzích. Je to tak dobře, jsou podobná slovní spojení vlastní nejen českým ornitologům, nebo jsem opravdu staromilec? Sáhl jsem do své knihovny a jako příklad vybral od Julia Komárka Zoologii bezobratlých, díl první (z roku 1952). Tedy Zoologie bezobratlých, nikoliv bezobratlovčí zoologie (což zní opravdu kuriózně). Předpokládám, že podobně jako učebnice zoologie bezobratlých by měl být nazván text o ekologii ptáků, o ekologii savců, o fyziologii hmyzu apod. Bohužel fyziologii hmyzu v češtině (zatím?) nemáme, ale našel jsem kompendium od V. B. Wigglesworthe: The Principles of Insect Physiology a překlad od Martina Lüschera: Physiologie der Insekten z roku 1955. Hledal jsem dál a vybral další – K. D. Roeder: Insect Physiology (1953), ale taky Morris Rockstein: The Physiology of Insecta (1964). Tedy podle němčiny stěží jinak než fyziologie hmyzu, v angličtině tak i onak a v češtině? Máme se těšit na učebnici fyziologie hmyzu, nebo hmyzí fyziologie?
Pavla Loucká
Ke stažení
- článek ve formátu pdf [175,79 kB]