Kosmologie a kultura 21. století
…N. E. Abramsová a J. R. Primack v Science (a zprostředkovaně ve Vesmíru) si vybrali archaický biblický překlad krále Jakuba, který byl dokončen v roce 1611, pro podporu tvrzení, že modré nebe byla voda držená oporou, firmamentem, a že podle bible byla země plochá. To není pravda.
K první části tvrzení jen krátce uvedu několik jiných překladů toho místa v 1. knize Mojžíšově 1. kap., verš 6, kterého se to týká. Překlad od Benjamina Willse Newtona (1888): A Bůh přistoupil k tomu, aby řekl: Ať nastane nebeská klenba uprostřed vod a ať se stane rozdělující mezi vodami a vodami. Překlad nového světa (1997): A Bůh přikročil k tomu, aby řekl: „Ať nastane prostor mezi vodami a ať nastane rozdělení mezi vodami a vodami.“ Překlad od Jamese Washingtona Wattse (1963): Potom Bůh pokračoval a řekl: „Ať je prostor uprostřed vod a ať je také rozdělení mezi vodami.“ Ani jeden z těchto překladů o žádné opoře nemluví, pouze o jakémsi rozdělujícím prostoru, asi jako když my říkáme spolu s básníkem „po modrém blankytu bělavé páry hynou“ (K. H. Mácha, Máj)…
/Kráceno/
Ke stažení
- Článek ve formátu PDF [112,07 kB]