Jména typu Praha na Pyrenejském poloostrově
| 5. 5. 1998Ve Španělsku a okolních zemích se často objevuje místní či pomístní jméno Fraga. Z výkladového slovníku Španělky Marie Molinerové lze vyčíst leccos o původu substantiva fraga (od frangere – lámat). Ve španělštině to znamená hornaté, strmé, kamenité místo pokryté houštím. Přídavné jméno fragoso se používá ve významu příkrý, drsný, plný skalisek a ostrých kamenů. Latinské fraga mimo jiné znamená ostružiník a kastilské zas maliník, ty však rostou převážně právě v takových rozeklaných terénech. (Acta onomastica 36, 207, 1995 a 37, 217, 1996)
Jména Praha na našem území (jmenuje se tak např. řada lesů a polí) bývají obecně dávána do souvislosti s pražit (vypalovat) nebo prahnout (být suchý, vyprahlý). České prahnout ovšem souvisí s lat. frigere (pražit). A suché místo bývá i strmé, rozeklané, porostlé houštím. Je tedy otázka, zda by některé Prahy na našem území nemohly být předslovanské. Alespoň u těch starých Prah, jako je jméno hlavního města, nelze předslovanský původ vyloučit.
Ke stažení
- Článek ve formátu PDF [184,33 kB]