Šarlatán
(Vesmír 73, 157, 1994/3)
| 5. 6. 1994
| Vesmír 73, 304, 1994/6
Přečetl jsem si hezké číslo Vesmíru 3/94. Nebudu zatěžovat výčtem drobných tiskových chyb a šotků a zaměřím se pro poučení jen na jednu zajímavou:
Na str. 157 (73, 157, 1994/3) končí báseň Šarlatán vysvětlující poznámkou, jejíž poslední věta zní „Smart se posléze zbláznil a zemřel jako nuzák v Bedlamu“. Doufaje, že nejde o hlubší souvislost, ponechávám stranou nepřeložené jméno Smart (Chytrý); avšak zdá se mi, že BEDLAM zůstal nepřeložen nedopatřením. Bedlam totiž znamená blázinec. Je mi nepochopitelné, proč má velké B a proč není přeložen, když z kontextu je zřejmé, že jde o původní význam slova. To nemění nic na tom, že si překladů Miroslava Holuba vážím a že jsou pisatelsky brilantní (třeba L. Thomase).
RUBRIKA: Dopisy čtenářů
O autorovi
Cyril Höschl
Prof. MUDr. Cyril Höschl, DrSc., (*1949) vystudoval Fakultu všeobecného lékařství UK. Je ředitelem Psychiatrického centra Praha. Působí na 3. lékařské fakultě UK v Praze. Spolu s prof. J. Libigerem a J. Švestkou je editorem učebnice Psychiatrie (Tigis, Praha 2002). Je šéfredaktorem časopisu Psychiatrie a viceprezidentem Evropské asociace lékařských akademií.
Doporučujeme
Zadání testu z titulní strany
Petr Telenský | 29. 9. 2025
Na titulní straně říjnového Vesmíru jsme otiskli Bourdonův test setrvalé pozornosti, známý také jako Bourdonův-Wiersmův test. Jde o tradiční...
Vypravěč velkých příběhů
Ondřej Vrtiška | 29. 9. 2025
Je Jan Černý spíše imunolog, nebo buněčný biolog? Sám o sobě raději mluví obecněji jako o přírodovědci, do menších škatulek se nevejde. Stejně...
Když dva vidí totéž, není to vždy totéž 
Petr Telenský | 29. 9. 2025
Slavný citát, připisovaný polskému básníkovi Stanislawu Jerzy Lecovi a zhudebněný Ivo Jahelkou, říká, že seno voní jinak koním a jinak...