Jak hláskovat slova do telefonu v mezinárodním styku
| 5. 7. 2000V telefonním styku se neobejdeme bez potřeby hláskovat jména, adresy, názvy institucí apod. Uvádím mezinárodní kód spellování slov v angličtině, který může účastníkům telefonického rozhovoru při mezinárodním styku ušetřit mnohá nedorozumění. Poskytla mi ho ochotně úřednice letecké společnosti Singapore Airlines, když předtím v tomto kódu hláskovala mé jméno, což mě zaujalo. Znělo to takto: pí es pápa, ár es romeou, ou es oscar, kej es kilo, ou es oscar, pí es pápa, í es ekou, sí es čárlí.
I když se třeba přeslechne výslovnost určitého písmene, při vyslovení mezinárodně dohodnutého slova, které tímto písmenem začíná, se nejasnost vysvětlí a případný omyl vyloučí. Používání dohodnutých slov je výhodnější než vymýšlet pokaždé jiná, na která nejsou v zahraničí zvyklí.
Ke stažení
- Článek ve formátu PDF [84,71 kB]